Liek za každú cenu?
Vlčiak hľadá falošné lieky na bratislavskom letisku (EurActiv.sk)
21. máj 2012
nucleus: “Austerity” – the word that dare not speak its name (in a democracy)
karpfenteich: Das Europa mit China
adrianadvorsak: Development of international norms in cyber warfare – a small country’s perspective
tkachuk: “Rosneftegaz”: comeback of V.Putin’s adherents
morucci: L’enjeu: repositionner la construction européenne
Günter K.V. Vetter: MediaMonitoring: Karpfenteich +USA+Großbritannien
jesus: Triste miseria: la corrupción también está en crisis
Head Translator (English/French)
Trh práce v EÚ| CZK | ![]() |
25.333 | ![]() |
| HUF | ![]() |
297.25 | ![]() |
| USD | ![]() |
1.2721 | ![]() |
(19.03.2004)
Výbor Európskeho parlamentu prijal odporúčania na zabezpečenie efektívnej multilinguálnej Európy po jej rozšírení. Európska komisia zároveň zahrnula jazyky desiatich nových členov EÚ do svojej oficiálnej stránky.
Krátka správa
Výbor pre ústavné záležitosti EP prijal správu o prechodných ustanoveniach žiadajúcu zaručenie statusu viacjazyčnosti v Európskom parlamente. Správu si objednala kancelária EP kvôli neschopnosti európskych inštitúcií plne implementovať všeobecný princíp viacjazyčnosti. Prekážkami na poskytnutie plných viacjazyčných služieb je nízky rozpočet, nedostatok prekladateľov (hlavne pre jazyky Malty a Lotyšska) a nedostatočné zariadenia (napr. prekladateľské kabínky).
Jedným z kľúčových problémov môže byť po rozšírení nemožnosť zabezpečenia plnej viacjatyčnosti na plenárnych zasadaniach EP pre nedostatok prekladateľov - konkrétne z Malty a Lotyšska.
Správa navrhuje niekoľko multilinguálnych prechodných opatrení, ktoré sa už realizovali na základe kódexu pravidiel správania sa. Správa poznamenáva, že nemožno spochybniť princíp plnej multiliguálnosti plenárnych zasadnutí a že pre ostatné parlamentné orgány treba uplatňovať "diferencovaný a funkcionálny prístup".
Správa navrhuje prísnejší systém uznávania „jazykového profilu“ (akým jazykom účastníci rozprávajú a rozumejú) pre jednotlivé parlamentné orgány tak, že tlmočenie sa bude poskytovať len keď to bude nevyhnutné. V minulosti sa jazykové zdroje poskytovali aj keď neboli požadované. Návrh na zlepšenie plánovania, určujúci kto sa zúčastní ktorého stretnutia a či potrebuje tlmočníka, by mal zabrániť takýmto situáciám.
Ďalšie kroky, ktoré by mali viesť k možnému šetreniu:
V tom istom čase komisia oznámila začatie verzie svojej oficiálnej stránky v dvadsiatich jazykoch, aby tak zabezpečila prístup k základným informáciám o EÚ, jej histórii, aktivitách a inštitúciách aj občanom z pristupujúcich krajín. Začiatok 16. marca sa zhodoval s uvedením novej internetovej stránky, ktorá predstavuje desať nových kandidátov na komisárov z nových členských krajín únie.
Reklama
Vlčiak hľadá falošné lieky na bratislavskom letisku (EurActiv.sk)
Günther Oettinger (18.05.2012)
Energetika je jednou z najväčších výziev, ktorým v súčasnosti Európa čelí. Kým v boji proti klimatickým zmenám sa nachádzame v čele, naša ekonomická konkurencieschopnosť plne závisí od spoľahlivých dodávok cenovo dostupných energetických surovín, ktoré sú zase závislé od primeranej infraštrukt...
21.05.2012 - 21.05.2012 Schôdza Výboru NR SR pre európske záležitosti
EurActiv.ro© 2003-2012 I-Europa, s.r.o. Obsah tejto stránky je autorským dielom. Akékoľvek porušenie autorských práv zakladá občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť protiprávne konajúcej osoby. Viac informácií je možné nájsť v sekcii Ochrana autorského práva.